"
|
eXistenZ |
|
Cant catch me Im syntax free I dont invest In what is best Your once and for all Means shit to me Hate translator Hate translator Hate translator Cant catch me Im syntax free Dont be alarmed Dont be alarmed Dont be alarmed Its only me Come back in my arms The ineffable me __ |
|
|
|
HISTÓRICO |
|
|
|
OUTROS SITES |
- Twitter Fora de Sintaxe
- Morando Sozinho
- Não Fui Eu
- Blônicas
- A Vida Não Presta Mesmo
- Receptor de Idéias
- Pop Indie
- Tony Monti
- Blog dos Quadrinhos
- About nothing
- O Pankada
- Diário de um Universitário
- Tutorial Pop
- SuBversiva
- Eraodito
- My Cat Blog
- Elô Eternamente
- Blog de Blindness
- Maníaco por Filmes
- Indicação
|
|
|
VOTAÇÃO |
|
|

Código html:
Cristiny On Line
Elô Eternamente
Pérolas da TV paga Tava zapeando na sala quarta à tarde e percebi que as sinopses dos filmes da TV paga são muito mal escritas. Exemplo 1: Uma Garota Encantada. Canal HBO*e. Ao ser enfeitiçada pela madrinha com o dom da obediência, vida de uma jovem se torna um inferno. Do que jeito que está, dá a impressão que a vida foi enfeitiçada e não a jovem, como seria o correto. Não quero parece o professor Pasquale, mas esses erros irritam. É negligência textual! Exemplo 2: A Maldição do Anel. Canal Cinemax. Ao conseguir de volta o ouro que tinha sido roubado, Siegfried devolve ao reino. Mas, para sua desgraça, decide ficar com o anel. Tudo bem, é óbvio que o que ele devolve ao reino é o ouro, mas não seria esforço nenhum escrever “devolve-o”. E que raio de anel é esse? É o do Sauron? É de um tesouro? Não custa explicar. Na verdade, é uma obrigação explicar direito. Já não basta o lixo que é a programação? Não precisa escancarar que o telespectador anda pouco exigente né? Se continuar assim, as sinopses em breve serão reduzidas a um acúmulo de palavras-chave com sentido cada vez mais sonegado. Algo como: “ouro roubado - maldição”. Ou ainda: “cobiça - maldição”. Ou pior: "furto – anel - se fodeu”. - Escrito por: Fernando às 20h33 [ ] [ envie esta mensagem ] I got the power!
Recebi o selo/prêmio The Power of Schmooze Award, do blog Acid Pop. Schmooze significa jogar conversa fora, trocar idéias. Serve para definir o blogueiro que se relaciona com os outros blogs e blogueiros. Os schmoozers trocam links, participam de memes etc. Este selo foi criado pelo Ordinary Folk e é passado de blogueiro a blogueiro. Quem recebe o The Power of Schmooze Award deve escrever um post indicando cinco blogs que possuam o perfil schmoozed. Também deve adicionar links para o post de quem te indicou e para o post de quem indicou quem te indicou (Midiático), para que as pessoas possam saber a origem do meme. Agora, a melhor parte. O blogueiro deve exibir orgulhosamente o The Power of Schmooze Award, com um link para o post que você escreveu. Bom, foi isso que eu entendi.
Fora de Sintaxe concede o The Power of Schmooze Award para (and the Oscar goes to… rs): - Escrito por: Fernando às 11h13 [ ] [ envie esta mensagem ] Doce deletério
Alien (do filme Alien) feito de vegetais. Não deixe as crianças verem isso. Se elas já não gostam muito de legumes e verduras, nunca mais vão querer chegar perto dum vegetal. Link - Escrito por: Fernando às 13h11 [ ] [ envie esta mensagem ] |